تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : A wise camel..



Saowt
12-16-2006, 09:38 PM
[align=left:f02d23959d]A mother and a baby camel were lazing around, and suddenly the baby camel asked…

Baby: [color=blue:f02d23959d]Mother, mother, why do camels have humps?[/color:f02d23959d]

Mother:[color=darkred:f02d23959d] Well son. We are desert animals, we need the humps to store water[/color:f02d23959d]

Baby:[color=blue:f02d23959d] okay, then why our legs are long and our feet are
rounded?[/color:f02d23959d]

Mother: [color=darkred:f02d23959d]Son, obviously they are meant for walking in the desert..[/color:f02d23959d]

Baby: [color=blue:f02d23959d]okay then why are our eyelashes thick and long? Sometimes it bothers my sight[/color:f02d23959d]

Mother:[color=darkred:f02d23959d] My son, these are to protect our eyes from desert sand and wind…[/color:f02d23959d]

Baby: [color=blue:f02d23959d]I see, so the hump is to store water when we are in the desert, the legs are for walking through the desert, and the eyelashes protect my eyes from the desert.

Then what are we doing here in the Zzooooo !!![/color:f02d23959d]
------------------

Moral of the story:

“[color=indigo:f02d23959d]Skills, knowledge, abilities, and experiences, are only useful when you are in the right place[/color:f02d23959d].”[/align:f02d23959d]

roor
12-16-2006, 09:42 PM
الأم والطفل الجمال كان حول التكاسل ، وفجاه طلب الطفل الجمال... الطفل : الأم والأم لماذا لا يكون الجمال حدب؟ الأم : والابن. نحن حيوانات الصحراء ، نحتاج الحدب على خزن المياه الطفل : حسنا ، ثم لماذا نحن ساقية طويلة وأقدامنا مقربة؟ الأم : ابن من الواضح انها لا تعني المشي في الصحراء. الطفل : حسنا ، فلماذا نحن الرموش سميكة وطويلة؟ احيانا مشكلات البصر بلدي الأم : ابني ، هذه هي لحمايه اعيننا من رمال الصحراء والرياح... الطفل : أرى ، لمحنتها هو لتخزين المياه ونحن في الصحراء الارجل هي المشي عبر الصحراء ، وحمايه رموش عيني من الصحراء. فما الذي نفعله هنا في زووو! ! ! GE.95-14824 مغزى القصة : "المعرفه والمهارات والقدرات والخبرات فائدة الا اذا أنت في المكان الصحيح :roll:

mohammad
12-16-2006, 11:42 PM
يا سلام على هذه الترجمة الرائعة.... تكاد تشغل الناس عن الموضوع الاساسي لجزالة الفاظها ومتانة اسلوبها وانسيابية سياقها

Saowt
12-17-2006, 07:34 AM
ههههه..
لم يكن هناك داع لترجمتها يا رور.. معظمهم هنا يعرف اللغة الانكليزية.. ومن لا يعرفها فيكفيه قراءتها ليفهم ما كُتب بها..
مع ذلك نشكر لك الترجمة فقد أُعجب بها الأخ محمد...

من هناك
12-17-2006, 03:20 PM
اخي محمد،
ما مشكلة هذه الترجمة؟ الا تعجبك ارسل اعتراضاً للكمبيوتر الذي ترجمها

mohammad
12-18-2006, 02:34 AM
أعرف أنها تُرجمت بواسطة احد برامج الترجمة النصية البائسة

ولكن اعتراضي هو على وضع الترجمة هنا... وليس على الترجمة بحد ذاتها

واضح استاذ؟؟

من هناك
12-18-2006, 05:12 AM
واضح استاذ

على عيني والله